Unser Ziel
Als Übersetzungsbüro konzentrieren wir uns auf die Übersetzung von juristischen Texten, deren Herkunft oder Ziel innerhalb der Europäischen Union liegt.
Wir übersetzen Dokumente - wie z.B. Verträge oder Urteile - zwischen allen 23 Amtssprachen der EU.
Die Sprachkombinationen mit Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch oder Spanisch als Ausgangs- und/oder Zielsprache sind der Schwerpunkt unserer Tätigkeit.
Aber auch die Übersetzung eines maltesischen Kaufvertrages ins Schwedische stellt uns weder vor fachliche noch sprachliche Probleme.
Die Zufriedenheit unsere Kunden ist unser Hauptaugenmerk. Die Ablieferung einer
qualitativ hochwertigen Arbeit und absolute Termintreue sind dafür grundlegende
Voraussetzungen.
Wir werden einen Auftrag nur dann annehmen, wenn wir sicher sind, die berechtigten Erwartungen unserer Kunden auch zu erfüllen.
Wir
sind in allen Rechtsgebieten und für alle
Gerichtsbarkeiten der Europäischen Union Ihr
kompetenter und zuverlässiger Partner für
Rechtsübersetzungen zwischen den Sprachen der jeweiligen Mitgliedsstaaten.
Unsere
Mitarbeitern sind qualifizierte Übersetzer und/oder
Juristen. Ob festangestellter Übersetzer oder freier
Mitarbeiter - nur die Qualifikation zählt! Neben der
sprachlichen Ausbildung und dem juristischem
Fachwissen gehört auch die Fähigkeit zur Arbeit im Team und die Bereitschaft absolute Topqualität in den Arbeitsergebnissen erreichen zu wollen dazu.